Páginas

viernes, 17 de mayo de 2013

DOCEO ET DISCO -- ΔΙΔΑΣΚΩ ΚΑΙ ΜΑΝΘΑΝΩ: Las clásicas en la LOMCE








Acaba de publicarse el texto definitivo de la LOMCE ( Ley Wert), aprobado en el Consejo de Ministros de hoy, 17 de mayo.



MAGNVM NVNTIVM VOBIS DO

miércoles, 15 de mayo de 2013

CON ELLOS APRENDÍ... LATÍN MACARRÓNICO





martes, 14 de mayo de 2013

MÉTODOS DE ENSEÑANZA: Gianni Morandi - Che me ne faccio del latino





Leyendo hoy la obra de José Juan del Col "¿Latín Hoy?", donde habla de las causas de la decadencia del latín (cap. 2) se hacía mención de un cantante italiano llamado Gianni Morandi y de su canción titulada "¿Che me ne faccio del latino?"  y como me picó la curiosidad por escucharla y compartirla con vosotr@s aquí os la dejo:





En la década del 60 se volvió famosa  la canción de Gianni Morandi ¿Che me ne faccio del latino? (¿De qué me sirve el latín?), interpretada entre nosotros por Violeta Rivas en la versión castellana de Ben Molar. En la letra original, sobre un tema de Marchesi, Bereta y Bertolazzi, el supuesto alumno de latín dice, , por ej.:

«¿Saben ustedes por qué lo he de estudiar,
pero no lo puedo hablar?
No soy un cretino, pero siempre en latín saco 3" .
Y prosigue:
«Si con el francés podría traducir a Johnny Hallyday,
si con el inglés podría entender a Frank Sinatra,
y con el brasilero podría escuchar a Joao Gilberto,
y no haría el papel de atontado,
preguntaré al profesor:
¿De qué me sirve el latín?»

Por el contexto se colige fácilmente que el latín no le sirve a ese alumno para entender a Ovidio, a Cicerón, a Nepote y a Augusto nombrados en la canción. En la traducción castellana aludida dos versos expresan con diáfana claridad:

«Estudio mucho, y al fin
no sé el latín» (Ludus, julio de 1995, p. 28-29).



LETRA ORIGINAL

Che me ne faccio del latino no no no no
se devo dire pane al pane ne ne ne ne
se devo dire vino al vino no no no no
che me ne faccio del latino no no no no
? un osso duro per me
sapete perch? lo devo studiar
ma non lo posso parlar
non sono un cretino
ma sempre in latini prendo tre
Con il francese tradurrei John Holliday
e con l’inglese Frank Sinatra capirei
col brasiliano Joao Gilberto ascolterei
e la figura del suonato non farei
e invece piovono tre sapete perch?
Ovidio Nasone non ? un tipo per me
E poi Cicerone
? un gran chiacchierone
credi a me…
Se l’aritmetica serve a contar
se la grammatica serve a parlar
se la ginnastica serve a saltar
al professore chieder?
che me ne faccio del latino no no no no
se scrivo male l’italiano no no no no
se in casa parlano in romano no no no no
che me ne faccio del latino no no no no
E’ un osso duro per me
sapete perch? Cornelio Nipote
non ? un tipo per me
e Cesare Aurelio
non era un gran fusto
credi a me…
Che me ne faccio del latino no no no no
se devo dire pane al pane ne ne ne ne
se devo dire vino al vino no no no no
che me ne faccio del latino no no no no
? un osso duro per me
sapete perch? lo devo studiar
ma non lo posso parlar
non sono un cretino
ma sempre in latino prendo tre





domingo, 5 de mayo de 2013

DEA LUNA


Del blog "La túnica de Neso" os traigo este divertido video:




sábado, 4 de mayo de 2013

PARA RELAJAR EL AMBIENTE... ROCK ESPAÑOL AÑOS 80/90

viernes, 3 de mayo de 2013

DICCIONARIO VISUAL